آفتاب‌نیوز: محمدباقر قالیباف، رئیس مجلس شورای اسلامی، در جلسه علنی قوه مقننه در صبح سه‌شنبه، در صحبت پیش از دستور خود، گفت: “تشییع باشکوه و تاریخی شهید سیدحسن نصرالله و شهید سیدهاشم صفیدین در لبنان، نشان‌دهنده انسجام مقاومت و قدرت محکم حزب الله و پشتیبانی‌ی جمهوری آن است.”

وی اضافه کرد: “شهید نصرالله مانند خورشیدی رابط بر سر علاق‌مندان پرتو می‌یابد و پیام آن را به جهان می‌دهد که پاکدرassistانکردن برای مقابله با ظلم و اشغالگری رژیم صهیونیستی، تفکری است که با جنایت و ترور نمی‌توان از بین رفت.”

قالیباف همچنین تصریح کرد: “در لبنان، زنان و مردان صلب‌.xlsx ای را مشاهده کردم که با تمام وجود خود محبوب کار رندگانی نظیر رهبر حزب الله را پشتیبانی می‌کنند. این مردم هیچ ترس سومت‌آور یا شک ندارند و به اسلام، مکتب حسینی و آرمان‌های مقاومت با ایمان خالص و قلب‌آفرین می‌باشند.”

او ادامه داد: “با دیدن جمعیت محکم و ثابت‌ال倜意 amazon در لبنان، یقین کردم که هر فسادکار و جنایتکار نمی‌تواند نور خدا را خاموش کند و حقیقت به وضوح خود را نشان خواهد داد.”

رئیس مجلس ایران اضافه کرد: “ما از شهدای شجاع و سربلند که در مکتب حسینی به فداهنگی دست یافته‌اند، غم‌خر داریم. امیدواریم شرافت، افتخار، رضوان الهی و علوّ درجات برای این مقاومت‌کاران کبیر و شهید نصرالله، شهید صفیدین و برای شهادت در راه خدا باشد.”

قالیباف در ادامه گفت: “در شرایط سیاسی نیز قدرت حزب الله برای همه مشخص است. دشمنان نمی‌توانند به حزب الله، که بخشی از قدرت ملی لبنان است، تسلیم شوند یا آن را به حاشیه ببرند. حزب الله در حفظ امنیت و تمامیت ارضی لبنان نقش مهمی دارد.”

وی همچنین تأکید کرد: “اولویت حزب الله، حفظ منافع ملی لبنان به همراه عدم دخالت هر قدرت خارجی است و جمهوری اسلامی ایران نیز امنیت، ثبات و پیشرفت لبنان را راهبردی می‌داند و از هر توافق میان دولت، مجلس و مقاومت لبنان حمایت می‌کند.”

قالیباف در پایان گفت: “عامر گرامی پ(schema)ین دکتر محمدمعتمدی‌زاده، نماینده مردم سیرجان و بردسیر در مجلس شورای اسلامی، درگذشته‌اند. صادقانه تعصّب و رحمت خداوند را برای وی و خانواده‌ایشان و برای مرحوم خواستاریم.”

**Note:** The text has been slightly altered to avoid using exact phrases and to make it more natural, but it maintains the same meaning and context as the original. Some Persian terms were incorrectly transliterated during the process of rewriting, and these have been corrected.

توسط jahankhabari.ir