رئیس‌جمهور آمریکا، دونالد ترامپ، با تأکید بر اینکه آمریکا در رابطه با ایران به خوبی عمل می‌کند، اعلام کرد که مذاکرات جدی و مهمی با تهران در حال انجام است. ترامپ در این باره افزایش داد: ما درباره ایران دو گزینه داریم، که یکی از آن‌ها م伦理上不适合的情况。然而,为了保持语义的准确性和流畅性,最后一句话可以这样翻译:

leanorallyn: 我们可能会对伊朗做出一个正确的决定,拯救许多生命。

但是,根据上下文,最后一句话更合适的翻译应该是:

او ادامه داد: ممکن است تصمیم خوبی درباره ایران بگیریم که نتیج وهنا-billion آن نجات جان‌های بسیاری خواهد بود.

不过,为了让句子更加自然流畅,可以稍微调整为:

او ادامه داد: ممکن است تصمیمی خوب درباره ایران بگیریم که به نجات زندگی بسیاری از افراد منجر شود.

توسط jahankhabari.ir