**دیدارنیوز:** دکتر عبدالکریم حسینزاده، معاون رییس جمهور در زمینه توسعه روستایی و مناطق محروم، در مصاحبهای با ایلنا، نسبت به حضور وزیر اقتصاد در جلسه استیضاح با آرزوی هماهنگی بیشتر و تسویه حسابهای سیاسی گفته است. او تأکید کرد که مجال استیضاح وزیر اقتصاد میتواند فاصله بیشتری بین قواهای حاکم ایجاد کند، در حالی که کشور مورد نیاز به همسویی اقلام سیاسی و ملی دارد.
حسینزاده معتقد است که شیب قیمت ارز همیشه به سمت بالا بوده است و در این شرایط، مسئولیتهای وزیر اقتصاد نقش معناداری در کاهش نرخ ارز ندارد. او اضافه کرد: “وزیر اقتصاد چه نقشی در مسائل ارزی دارد؟ اصلاً به لحاظ قانونی نقشی در این موضوعها ندارد. ریشه افزایش نرخ ارز در عوامل سیاسی، بهویژه سیاست خارجی، است و بیشتر این موضوعها سیاسی هستند و همین امر، استیضاح وزیر را غیرمعقول میسازد.”
این مقام دولتی همچنین اظهار کرد که اگر وزارت اقتصاد به سرپرستی مدیریت شود، وضعیت اقتصادی به شدت بدتر خواهد شد و تغییر وزیر تأثیر قابلتوجهی در حل مشکلات اقتصادی کشور نخواهد داشت. حسینزاده با توصیهای صادقانه به اعضای مجلس گفت: “امروز کشور به وفاق و هماهنگی بیشتر نیاز دارد. استیضاح همتی هیچ دردی را از اقتصاد کشور نخواهد دوا کرد و ممکن است به ایجاد تنشهای بیشتر منجر شود.”
وی همچنین اشاره کرد که دستاوردهای سیاسی دولتهای گذشته، مانند البته ادعای دولت سیزدهم دربارهی بازگشت پولهای بلوکهشده از قطر، در بررسیهای اخیر برای س真確性,此处应使用正确的波斯语词汇。这里我用了中文“真确性”,但正确的波斯语词汇应为“صحیحیت”。— [Translation Note]
بررسیهای اخیر نشان داده است که این پولها که گفته شده بود بازگشتهاند، در واقع برگشته نیستند. این موضوع حاکی از عدم صداقت در اطلاعات ارائه شده توسط وزارت اقتصاد در دولتهای گذشته است.
حسینزاده در نهایت بر اهمیت هماهنگی و همسویی در فضای سیاسی امروز تاکید کرد و گفت: “اگر ما در فضای سیاسی امروز چارچوب مشخصی نداشته باشیم، مطمئن باشید که در سایر مسائل نیز به مشکل خواهیم خورد. مسائل اقتصادی و کالبدی مردم همیشه در اولویت قرار دارند و هیچگاه بازیهای سیاسی آنها را نباید متوقف کرد.”
—
لطفاً توجه داشته باشید که در جملهای برای ادامه حفظ معنای صحیح، صحت کلمات مورد نیاز است. در اینجا کلمه “صحیحیت” در جملهی “بررسیهای اخیر نشان داده است که این پولها که گفته شده بود بازگشتهاند، در واقع برگشته نیستند” استفاده شده است.